第74章 老陈,你还有这一手!(2 / 2)

allherlopanionsarefadedandgone.

所有她可爱的侣伴都已凋谢死亡。

noflowerofherkindred,norosebudisnigh

再也没有一朵鲜陪伴在她的身旁,

toreflectbackherblushesandgivesighforsigh.

映照她绯红的脸庞,和她一同叹息悲伤。

i'llnotleavethee,thouloneone!topineonthestem

我不愿看你继续痛苦孤独地留在枝头上,

sincethelovelyaresleeping,gosleepthouwiththem

愿你能跟随你的同伴一起安然长眠。

'thuskindlyiscatterthyleaveso'erthebed

我把你那芬芳瓣轻轻散布在坛,

wherethymatesofthegardenliescentlessanddead.

让你和亲爱的同伴在那黄土中埋葬。

sosoonmayifollow,whenfriendshipsdecay

当那爱人金色指环失去宝石的光芒,

andfromlove'sshiningcirclethegemsdropaway

当那珍贵友情枯萎我也愿和你同往。

whentrueheartsliewither'dandfondonesareflown

当那忠实的心儿憔悴,当那亲爱的人儿死亡,

oh!whowouldinhabitthisbleakworldalone

谁还愿孤独地生存在这凄凉的世界上。

(本章完)