情绪管理(9)(2 / 2)

“Studyingforthequalificationtest?”(在为资格考试复习?)

少女赧然,发出咯咯一声笑,空旷的雪地里,如空谷黄莺一般。

“Notstudying,sir,learning.”(不是复习,先生,是学习。)

说着,把那本大厚书交到了他手里。

书里都是七年级也不会学的高级魔药。汤姆翻过吐真剂、福灵剂、死亡药水等等,动作在书后面的一页停了下来。

“TheeffectsandusesoftheEmeraldPotionplease,MissSayre.”(请告诉我翡翠药水的功效和用途,瑟尔小姐。)

少女闭眼回忆了片刻。

“TheEmeraldPotion,otherwiseknownastheDrinkofDespair,isaglowinggreenpotionthatcouldnotbepratedbyhand,vanished,parted,scoopedup,transfigured,orotherwisemadetochangeitsnatureinanyway.Itcouldonlybedrainedawaybydrinking,andeventhoughitisn’timmediatelyfatal,itinducesaburning,insatiablethirstinthedrinker,severepainandweakness,hallucinationsthatforceonetorelivetheirworstfears,andasenseofintensedespairandhopelessness,thusitsname.”(翡翠药水,也称为绝望剂,是一种发光的绿色药水,无法用手渗透、无法消失、舀起、变形……或以任何方式改变其性质。受害者只能通过饮用来使其消失。尽管它不会立即致命,翡翠药水会让饮者产生无法满足的口渴感、极度的疼痛和虚弱、迫使饮者通过幻觉重温他们最深的恐惧,并导致最强烈的绝望,它因此而得名。)

爱茉尔想了想,抬头看着他。

“Thebookdoesn’tmentionwhatitspotentialusesare,sir,butIimagineitisapowerfulguardagainstintruders.Bycausingseverephysicalandmentaltorment,itprobablyactswellasadeterrentagainstanyoneattemptingtostealatreasure,itseffectsincapacitatingorseverelyweakinganyintruder.”(书中并没有提及药水的用途,先生,但我想,它可以有效防范入侵者。通过造成严重的身体和精神折磨,它能对任何试图盗取某宝物的人起到很好的威慑作用,其效果能使一个人被严重削弱。)

少女偏着头,又思考了片刻。

“Ofcourse,itcouldalsobeusedfor…maliciouspurposes.IsthereanantidotetotheEmeraldPotion,sir?”(当然,它也可被用于……做恶。翡翠药水有解药吗,先生?)

汤姆合上书,问道:“Caretohazardaguess,MissSayre?”(无妨猜一猜,瑟尔小姐。)

“Hmm…PhoenixTearstocountertheEssenceofBoggart,perhaps3or4drops.AgooddoseoftheCalmingDraughtforthesuffocationcausedbyLethifoldSlime.GenerousamountsofDittanyfortheMurtlapTentacles,andafatchunkofhigh-qualitychocolate,sir,ifavailable.”(嗯……凤凰眼泪能抵抗博格特精华,或许3、4滴就够。一些宁安剂,来对抗伏地蝠的粘液。新鲜的白鲜,来对付莫特拉鼠的触角,然后再加一大块高质量的黑巧克力,先生。当然,用法用量有待商榷。)

汤姆笑着把书放进他的乾坤袋里,帮爱茉尔拿着。

“Hired,MissSayre.Congratulations.You’llbedealingwiththoselittleurchinsinnotime.”(你被录用了,瑟尔小姐。恭喜,你很快就得去应付那群该死的小坏蛋了。注:urchins有‘顽童’的意思,但也指海胆,药材之一。)

爱茉尔也笑了。

“Luckyforme,I’donlyneedtodealwithdeadurchins,sir.”(那我可走运了,因为我只需要应付死海胆,先生。)

两人相视一笑,在霍格莫德村的入口处止住了脚步。

“Honesttoheart,sir,Ithinkyou’redoingagreatjob.You’rethebestprofessor—teacher—I’veeverhad.Better,inmyopinion,thanevenProfessorDumbledorewhenhewasstillteaching.”(讲真,先生,我认为您做得很好。您是我遇到过的最好的教授、老师。在我看来,您甚至比邓布利多教授还在教书时都要好。)

汤姆心里一暖,唇角的笑意却淡了几分,巡着爱茉尔双眼,想看她有多认真。少女白里透红的小脸儿从厚围脖中探出来,因为在寒冷中运动而分外红润,一双明亮的大眼毫不躲闪地认真凝望着他,目光灼灼。

汤姆避开眼,选择开个玩笑搪塞过去。

“Willyoupromisemetokeepthisbetweenyouandme,MissSayre?I’dstillliketokeepmyjobforafewmoreyears.”(你得跟我保证,瑟尔小姐,将这话保密。我还想再在这儿多工作几年。)

爱茉尔也笑了,垂下目光,把脸藏回了围脖里。

“Ipromise,sir.”(我保证,先生。)

两人间的沉默忽然就多了分尴尬,几秒后,爱茉尔才把脸从围脖里移出来,道:“Well,I’llbeonmywaythen,sir.Thankyoufor…for…”(那我这就进去了,先生。谢谢您……嗯……嗯……)

她不知道自己该如何道谢——谢谢他给她开后门,让她能来霍格莫德?谢谢他没有像施舍一样让她跟来,而是以让她清点学生的方式——以他助手的身份——来霍格莫德?那一刻,爱茉尔忽然发现,很多话,里德尔教授只是不会挂在嘴上而已。

他打断了她。

“I’llprobablyneedyourhelp,MissSayre—youneverknowthetroublestudentsgetthemselvesinto.Ithinkit’sbestifwesticktogether.”(我很可能需要你帮忙,瑟尔小姐——你永远不知道学生们能惹出多少麻烦。我认为咱们最好待在一起。)

爱茉尔意识到自己难以压抑唇角泛起的笑容,忙重新把脸藏回了围脖里。

“Goodidea,sir.”(好主意,先生。)

“Afteryou,MissSayre.”(请进,瑟尔小姐。)

———————————

尾注:

翡翠药水其实就是原着里伏地魔用来在山洞里保护挂坠盒的药剂。这里是用翡翠药水象征对权力的渴望和对死亡的恐惧,爱茉尔(她名字的意思是‘爱’)说出了解药的成分,也代表爱战胜了绝望,是一种象征手法。

没想到霍格莫德这一段要有叁章。下面一章应该是临时起意加的最后一章,然后就能按安排走了。

哈哈翡翠药水这段让我想起我博资考那段时间。哈佛以注重传统着称,但我当时真没想到像MIT这种工科校也会那么重视并不实用的博资考,甚至在有些方面比哈佛还重视……

现在有时候晚上做噩梦都是博二博资考的时候,在教授们面前在黑板上现场做证明的场景,然后总是快到最后有一步做不出来哈哈哈,然后被吓醒。太可怕了,比现实里还可怕,比解不出题更可怕的就是当着教授解不出题。写这段算是让可怕的过往变得没那么可怕——乃至温馨——吧。