布伦达恍然明白过来:“噢……我懂了。”
克拉苏斯没说话,只是静静地看着布伦达。
布伦达示意卫兵等待,低头整理了一下头发与衣裙,平静了下来:“我接受你的判决,而且我感激你的急智。但是——”她抬起头来,直视克拉苏斯:“不管如何,对我所做的一切,我并不后悔。”
克拉苏斯微微一点头。他的目光愠怒而哀伤,却也有着欣然。
布伦达跟着卫兵离开,忽然对克拉苏斯坏坏一笑:“那么,那位客人……就交给你了,睿智的亲王殿下。”
克拉苏斯转身面向大殿南门,忽然又觉得棘手了。
卷七11、尤里的茫然
夜幕渐渐降临,气温更冷了。默亚基港新来客的帐篷里,只听得到雪原上传来的风的低吟。
小海象人认真烤的鱼,十分美味。查理这一餐,就着笑笑一条鱼,就着冰雪煮沸的水,吃掉了平时一倍半的干粮。
“这是什么鱼?”
“帝王鲑鱼。”小海象人很高兴查理喜欢。他尝过一片查理的黑面包,好奇地看着查理清点饭前制作的一大堆拳头大小的土球、并将它们排列在一起。
“这是什么东西?”
“这里隔壁的几个帐篷,也住着人吧。”查理吐出似乎漫不经心的话语,答非所问,“我与他们并不认识——我也不想在睡梦中被他们打扰。”
小海象人挠挠头,不明白这些回答与自己的问题有什么关系。大人总是这样。不想说就直说好了,为什么要唠叨一通他听不懂的话来代替?
小海象人嘟嘟嘴,掏出银币来玩,一边瞅着查理干活。
这回查理看清楚了,小海象人是从腰侧掏出银币来的。他们生得粗大壮实,无论男女,都是一条裤子、一双靴子,或许还加上皮护肩,但没有穿上衣的习惯——除非是盔甲。
好在女海象人的胸部,也没有人类那么明显。
倒是海象人的腰带,绕着仿佛水桶一般的粗腰一圈,条条都又宽又长,里面足可以放下许多东西。
尤里也爱把药剂放在腰带里。他小时候是不是也不穿上衣、到处乱跑?
查理一边想,一边搓了三个一节小手指大的土球,递给小海象人:“给你玩。小心点,不能碰撞,也别捏破。只能扔在空地里,或者水里。别往人身上扔。”
小海象人好奇又小心翼翼地接过去,一边问:“不然会怎么样?”
——会烫焦一大撮海象毛。
但查理吓唬道:“会把你烤熟。”
小海象人吓了一跳,愈发小心地捧着小土球。
他见神秘的人类法师露出了困意,明显地打起了哈欠,依依不舍地道别:“晚安。”
查理的声音里带上了一点儿狡黠的笑意:“晚安。”
小海象人掀起帐篷门离开了。
查理吹熄了灯——这样子,外面的人就无法从映在帐篷上的人影,而看出他的动作、推测他的布置了。
未知的才是最令人忌惮的。
令他不知该高兴还是痛哭的是,出于和身上的鳞片相同的原因,目前他在夜里,也渐渐能看得清东西了。
所以接下来,查理在黑暗中,顺利按照尤里与白鸽以前交给他的布置陷阱的方法,安放好冰火炸弹。
然后,又召唤出来一个水元素。